Sunday, February 25, 2007

Ali Bramwell

...the Space between... Artist Profile.


Ali Bramwell and her work speak for themselves. Sometimes quirky or humourous in its use of the ordinary materials of life, her work always has a strong conceptual foundation and edginess.

Ali is Director of the Blue Oyster Gallery in Dunedin and was a participant in the Dawn Light Symposium. In fact the concepts behind the symposium emerged in conversations with Ali and other artists during exhibitions in Bosnia and Korea.
Like all of the artists in…the Space Between…, Ali approaches her work with engagement and a sense of responsibility for the development of practice. Apart from being an artist and working in arts admin., she lectures and organizes projects, such as Terminus in 2005.



the Space Between text:
Twilight -das dunkel werden- finisternis kommt langsam in den suden.
twilight comes slowly in the south.

Gradweise wird das tages- licht flacher und undeutlich.
Gradually the light flattens and dims.

Wie die schatten sie werden weicher und verlangern sich
Shadows soften and gently extend,

- wie das licht dass ihnen scharfe gibt und langsam verschwindet.
as the light that holds them sharply in begins to dissipate.

Zu dieser zeit horche ich mit meinem ganzen korper
At this time I listen with my whole body

und mein haut zitterert mit der absicht zu sehen.
and my skin prickles with the attempt to see.

Warum verankert ein schatten einen gegenstand im boden?
Why does a shadow anchor a thing to the ground?

Am abend, wenn das letzte licht sich rom schatten befrieght und sich frei bewegt beleuchtet aber nicht langer beschreibend.
In the evening; as the last light comes loose from surfaces and hangs briefly unattached, illuminating still but no longer describing,

Ich be finde mich selber auf der suche nach gewissheit das was ich neulich sorglos gefunden habe.
I find myself searching for the knowledge that I have so recently navigated carelessly.

Meine fusse erzahlen mir dass der boden immer noch da ist,
My feet tell me that the ground at least is where I saw it last,

wo ich ihn zulezt gesehen habe - aber dinge die ich glaubte verstanden zu haben, haben auf seltsame weise ihre fulle und ausdehnung verloren.
but things I thought I undestood have somehow lost their mass and gravity along with their shadow.

Distingtionen wenn klar beleuchtet, haben ihre bedeutung verloren.

Distinctions so clearly seen when brightly lit are unravelling.

Ich bin mir nicht langer sicher, vielleicht liege ich falsch.
I am no longer sure, perhaps I am wrong.

No comments: